Image credit:

Facebook la lía con una traducción en árabe y un palestino acaba arrestado

De 'buenos días' a 'atacadles' hay un trecho.
Drita, @drita
10.24.17
0 Shares
Share
Tweet
Share
Save

Mark Zuckerberg va a tener que pegarle un buen repaso a los diccionarios de traducción de Facebook. Un fallo de interpretación de la famosa red social ha sido la causa de que un albañil palestino acabara arrestado por la policía israelí.

Todo ha sido fruto de una mala traducción automática, como decimos, del sistema de Facebook. Cuando nuestro pobre protagonista subió una foto de su última obra a la red social, acompañó la imagen de frase "buenos días" en árabe. Facebook sin embargo lo interpretó erróneamente al hebreo como "atacadles" y, claro, eso unido a la foto de perfil de sospechoso -aparece junto a un bulldozer, que suele usarse en ataques terroristas improvisados- hizo que saltaras todas las alarmas.

perfil facebook

Sin que ningún agente policial encargado del caso hablase árabe, el grupo se dejó guiar por la traducción errónea y se dirigió a arrestar al albañil. Los equipos de seguridad israelíes se dedican a rastrear intensamente las redes sociales en intentar detectar posibles ataques terroristas por lo que no tardaron mucho en dar con el inoportuno mensaje.

Este ciudadano palestino estuvo varias horas bajo interrogación hasta que finalmente fue liberado. Si los sistemas de traducción de Facebook (que antes usaban una versión de IA de Microsoft y luego se pasaron a su propia herramienta en 2016) hubieran funcionado correctamente -estos fallos, de todas formas, son a veces inevitables-, nada de esto hubiera pasado.

En un breve comunicado facilitado a Gizmodo, Facebook reconoce el error y pide disculpas al afectado y su familia "por las molestias causadas".

From around the web

ear iconeye icontext filevr