Advertisement

Items of Import: Rhythm Tengoku Gold part 2



The final gameplay keyword is the one you see above. Possibly the most important mechanic in the game, flicking the stylus across the touchscreen is used so often in most minigames that it must be mentioned here. As I've written in the Japanese, you'll often find different versions of the "flick" verb, depending on the circumstance at hand. Put simply, "hajiku" is "to flick" literally; and "hajiite" is more like a request to flick -- like, "Please flick the stylus" -- and you will often come across this in the genial tutorial.



Here's a handy graphic detailing the three techniques. Number 1 shows "touch," 2 shows "let go" and 3 shows "flick." As can be seen from the flicking image, it's like writing a tick mark quickly. The note for number 3 states: "Flick with a good sense of force. If the flicking distance is short, or there's no momentum, it will not work."


A quick explanation of the other modes present in the game is in order! Apart from the 50-odd minigame challenges, there are two areas where more rhythmic fun can be had. First up is the Medal Corner. Each time you gain a "High Level Medal" in a minigame -- by being a Rhythm God, of course -- you are awarded a medal which can then be used to buy little extras: "endless games" where the goal is to get a high score (or die trying) in simple one-notion minigames; "rhythm toys," and so on.

The second mode is the Coffee House. This is where you can talk to the barista to gain tips, as well as listen to music and read books you've unlocked through accomplishing perfects. This is meant more to be a time to relax and while away the minutes, just as a nice cafe would. Explore these modes at your own leisure, and you'll surely come across hidden gems.

Closing Off

Containing only a handful of Japanese words to learn and navigate, and being one of the most inventive rhythm games on the DS, Rhythm Tengoku Gold is a title any keen importer should consider to be on top of his or her list. Don't let those unusual scribbles scare you away -- dare I say it, but you might as well use this little humble column once in awhile to help you on your way!


Items of Import is a weekly column dedicated to titles only out in Japan. With in-depth impressions of games long before localization and knowledgeable language how-tos, it attempts to bridge the gap between the import savvy and import fearing. Come on, now! You, too, can make that giant leap! Yokoso!