Post Thumbnail

A fan-made translation patch for Indieszero's classic gaming-themed Nintendo DS compilation, Retro Game Challenge 2 (aka Game Center CX: Arino no Chousenjou 2), has surfaced, rendering it fully playable in English for the first time. Like its officially localized predecessor, Retro Game Challeng...

12 months ago 0 Comments
June 4, 2014 at 6:00PM
Post Thumbnail

With the help of enterprising fans and a lot of workarounds, dedicated fans of Black Desert can do their best to muddle through the game's Korean beta if they don't read or understand Korean. Understanding the game's setting, however, is another matter entirely. But the fandom is still trying to tr...

12 months ago 0 Comments
Post Thumbnail

Back in the day, used to be that when a game wasn't released in a certain area, that area never got to experience that game. After a year and a half of being on Japanese store shelves, Final Fantasy Type-O doesn't look like it's getting localized in the US. Luckily, a few fans are up to the immens...

2 years ago 0 Comments
Post Thumbnail

After two years of development (and an endless string of tipsters keeping us up-to-date on every update on the project), the Mother 3 Fan Translation version 1.0 is now available for download, so English-speaking gamers without fluency in Japanese can enjoy the title. You'll need a copy of the Moth...

6 years ago 0 Comments

After almost two years of hard slog, Starmen.net's Mother 3 fan translation patch has finally been completed, and will be released at the end of this week ... a whole month ahead of schedule! That's according to the latest blog entry on the project's site, in which team member Mato records that, ...

6 years ago 0 Comments

Celebrating Mother 3's release in Japan two years ago today, Starmen.net co-founder and fan-translation project lead Tomato posted an update on the unofficial localization's outlook. With ten months of work already behind them, the team predicts that the completed English patch (GBA ROM required) s...

7 years ago 0 Comments

Unwilling to compromise on the quality of its project for the sake of a quick release, the Mother 3 fan translation crew has been tweaking every setting and smashing every bug in its path to releasing an English patch for the Earthbound sequel. In addition to posting regular updates on the programm...

7 years ago 0 Comments
Post Thumbnail

Once again, we're delving into the ethically dubious practice of ROM hacking (and ROM having), this time for the Japanese release of Final Fantasy IV. Impatient fans have been translating the game's script since the 3D remake's release last month, and they have already released a "semi-final beta" t...

7 years ago 0 Comments

We've informed you about the Mother 3 fan translation project before, and now it's time for you to enjoy some of the fruits of Starmen.net's labor. The project is not completed yet, but the team has at the very least finished translating and coding the prologue of the game. You can watch it in the ...

7 years ago 0 Comments
Post Thumbnail

Translating Final Fantasy Tactics A2: Grimoire of the Rift just became serious business, as the GBAtemp community has actually built an application around the project to streamline its script-editing process. With this sort of dedication and this new specialized editor, it won't be long before th...

7 years ago 0 Comments
Post Thumbnail

Convinced that Nintendo has no intention of ever localizing Mother 3 for release outside of Japan, fans of the Mother/Earthbound series have been working on their own unofficial translation for the endearing RPG. The volunteer group has put a year's worth of work into the project so far and is ce...

7 years ago 0 Comments
Post Thumbnail

Though Final Fantasy Tactics A2: Grimoire of the Rift doesn't officially hit Japanese stores until tomorrow, forumers at the GBAtemp community have already managed to procure a copy and are working on translating its squiggly words. The motivated group has deciphered an impressive amount of cutsc...

7 years ago 0 Comments