languages

Latest

  • Open beta en route for Mythos Europe

    by 
    Eliot Lefebvre
    Eliot Lefebvre
    02.27.2011

    If there's been a single unifying thread for our last several beta giveaways for Mythos Europe, it's been a wail of anguish that the keys have vanished quickly. (Like cheap beer on a college campus, if you'd like an analogy.) But while we can't conjure new keys out of thin air, we can console those unable to get one with the news that the open beta is on its way. On April 12th, the servers open to everyone for testing and enjoyment. For the open testing phase, the level cap is being raised to 50, giving players the opportunity to explore new abilities and new zones. The game's third major area, Umbral Peaks, will be accessible in the last testing phase with the raised cap. Current beta players are also in luck, as servers have been added for several languages, including English, French, and Turkish. Mythos is getting closer and closer to launch, and starting April 12th, everyone gets to take part in putting on the final pre-launch testing polish. [Thanks to Blake Linton Wilfong for the tip!]

  • Mobile Gmail site adds features, comes to 44 more languages

    by 
    Chris Ziegler
    Chris Ziegler
    12.13.2010

    Previously a US English exclusive, Google has just turned loose a new version of its shockingly-good mobile Gmail site that can be used in some 44 additional languages, including Arabic, Vietnamese, and just about everything in between (though no Esperanto or Klingon yet, we're afraid). Perhaps even better, though, the latest version adds true offline support, label management, smart links for content that can be viewed or used in other Google products, and more -- oh, and if your phone's default language is set to one of the 45 that are supported, the interface will automatically use it. We might recommend you just check it out yourself -- it's available on iOS and Android -- but if you're into cute cartoon representations of email UIs, you could check out Goog's official video after the break.

  • Teach small children basic foreign language words with iKidz Pro

    by 
    David Winograd
    David Winograd
    11.29.2010

    Every time I've been to Holland, I've been amazed at the number of languages that many people could speak fluently. Perhaps one of the reasons is that the Dutch start teaching their children other languages at a very early age. I came across a very simple and well-designed app that might prove that's true. iKidz Pro (US$2.99) is an educational universal iOS app that teaches very small children basic words in nine languages: US English, UK English, Spanish, Dutch, French, Italian, Russian, Polish and Turkish, with more on the way. For fun, a baby language was put in that doesn't teach anything but is fun to play with. If a child taps on a picture within a category, the picture expands to the whole screen, and the written word and picture are displayed. If the child taps anywhere on the page, an animated written word pops in, and the word is spoken in a perfectly accented language of the parent's choice. If tapped more than once, each tap shows the printed word in a different color, and the word is spoken again. That's all it does, but for little ones, I think it's more than enough as an introduction to language education.

  • The Tattered Notebook: Harsh language(s)

    by 
    Jef Reahard
    Jef Reahard
    10.11.2010

    So a few days ago I posted an image of Jules Winnfield (the incomparable Samuel L. Jackson) doing his thing atop the early-morning discussion-starting post that we here at Massively like to refer to as The Daily Grind. Little did I know that said image would set my mind to quoting Pulp Fiction for the better part of a week, and I remembered why Quentin Tarantino's 1994 crime epic is a marvel of snappy dialogue and the clever use of language. Before this edition of The Tattered Notebook turns into an impromptu film review (or an ode to four-letter words), allow me to segue as smoothly as possible into my point, which is that language can also have a profoundly nifty effect on MMORPGs if properly utilized. EverQuest II provides a few examples of what I'm talking about, so turn the page for a bit of an explanation.

  • Microsoft bringing Windows Phone 7 to some languages without Xbox Live or Zune?

    by 
    Chris Ziegler
    Chris Ziegler
    09.13.2010

    Microsoft has already gone on record saying that Windows Phone 7 will be initially launching in just five languages, all with essentially the same easy character set -- English, French, Italian, German, and Spanish -- but they're undoubtedly champing at the bit to ramp that list up to a few more. In fact, the latest word on the street is that they're going to be cutting a bunch of corners on those additional tongues, presumably in an effort to get them on shelves sooner rather than later. Not a bad strategy, perhaps, but the rumored list of features on the chopping block is an ugly one: Xbox Live support, Zune functionality, and "limited" Windows Phone Marketplace capability, just to name a few, and only the browser and email views will actually support the native character sets; phone menus and keyboards will initially be in one of the "big five." As much as we'd like to see WP7 in as many places as possible right away, we'd have to say this is too great a sacrifice if true -- all the best stuff would be gone. Keep chugging, guys.

  • WoW Rookie: Tips and tricks for rookies

    by 
    Lisa Poisso
    Lisa Poisso
    04.22.2010

    New around here? WoW Rookie points WoW's newest players to the basics of a good start in the World of Warcraft. See all our collected tips, tricks and how-to's at WoW.com's WoW Rookie Guide. Oh come on, everyone knows that -- well, evidently everyone but you, poor rookie. Ever felt like a chump for not being aware of some game feature or function that would've made life so much easier, if only you'd known? Aww, it's OK. You're not alone. As accessible as designers strive to make games like WoW, it's easy for even a few basics to slip by, especially when you're brand new, thrashing about trying to find your quest objective and attack the monster and talk to that other player all at the same time. Blizzard's tutorial tips help make sense of a lot of that under-the-radar knowledge. Still, players write in to WoW Rookie every week asking questions or offering various nuggets of acquired wisdom. Time then for another info dump -- the latest in our collection of frequently requested, handy things to know.

  • Why it takes a while for Aion to patch

    by 
    Eliot Lefebvre
    Eliot Lefebvre
    04.20.2010

    With the recent announcement of an ETA for Aion's anticipated 1.9 patch, the players are excited... but, on another level, just a wee bit frustrated. After all, it's not like the game's home country has just received the patch -- it's been extensively documented and fairly well-known to the community for some time. So there's the obvious question: what's the holdup? In the most recent Eye On Community, the team does their best to answer the question and give some insight into the process. Almost everyone knows, of course, that translating text from one language to another is rarely as easy as just feeding in words and pressing a button. (Well, not if you want an intelligible translation.) But not only do names have to be translated, scripts have to be rewritten -- and then translated again into French and German, at which point the actual stress testing of the patch can start. Of course, since this is the Eye On Community feature, the article also includes a few highlights from the game's forums. It's an interesting look at how Aion handles their patching system, especially in comparison to games that launch patches worldwide more-or-less simultaneously (such as Final Fantasy XI).

  • AirScript translator beams live theater subtitles over the air

    by 
    Vlad Savov
    Vlad Savov
    11.26.2009

    If you ask us, one of the best things about London is its theater scene. Turns out, however, that not every person who appreciates good theatre speaks the Queen's English -- we know, it's shocking to us as well. To serve those unenlightened souls, a new AirScript wireless translation gadget is being trialed at the Shaftesbury in central Londonium. Designed by Show Translations and built by Cambridge Consultants, it combines a simple WiFi-enabled device with an LED-backlit screen and a dude in the background who feeds live subtitles over the air. The pleasure of said dude's services will be a steep £6 ($10), which you might scoff at now, but imagine yourself attending a show in Tokyo or Beijing and suddenly the price becomes a lot more justifiable. Eight languages are available so far (American English is presumably still in the works), with translations done by professionals rather than machines, and all that remains now is to see whether this multilingual birdie flies or flounders.

  • Jibbigo iPhone app translates from English to Spanish and back again

    by 
    Laura June Dziuban
    Laura June Dziuban
    10.30.2009

    Jibbigo is a recently released iPhone app which promises to help you out the next time you're desperately trying to make yourself understood by your Spanish-speaking compadres. The app is capable of recording a sentence and translating it -- essentially in real time -- back to you. As you can see in the screencap above, you can speak either Spanish or English, and the translator will do its work, displaying both your original and a translation into the other language. The dictionary contains about 40,000 words, and the app is aimed at travelers. Jibbigo also requires the iPhone 3GS to make use of the bi-directional translation tools, and the app also reportedly functions a heck of a lot slower on anything other than the 3G. The app is available now for $24.99. [Via, iPodnn]

  • ICANN set to allow non-Latin characters in domain names, half the world rejoices

    by 
    Vlad Savov
    Vlad Savov
    10.29.2009

    In the name of cultural and linguistic diversity, our loyal comrades over at the ICANN are about to approve availability of domain names in non-Latin alphabets. That's right, Chinese and Japanese folks will finally be able to address their websites in their native tongue, as will fans of Arabic, Cyrillic, Greek or Hindi scripts. Basically, linguists of every type are finally invited to the interwebs party, a move described by ICANN chairman Peter Thrush as "the biggest change technically to the internet since it was invented." This follows an extensive two-year testing period for a translation engine that can convert your lazy Latin scribblings into the refined hieroglyphics of modern Cantonese. Pending approval this Friday, the first new domain names will start coming out in 2010, when we can expect a whole new wave of internet land grabbing. [Via Switched]

  • Breakfast Topic: Does WoW help you learn a foreign language?

    by 
    Lesley Smith
    Lesley Smith
    07.06.2009

    Living in Europe and playing WoW has one major perk over the US, thousands of players from a dozen countries get to play together. Of course we have realms specifically for people who speak Russian or French or English but it's quite common to find people who don't speak one of the major EU tongues on an English realm. For example, my guild's Assistant GM is French and he effectively learnt English by playing WoW. When I joined my current guild I suddenly found out about this hidden multi-cultural and multi-lingual side to the game and as a result three of my best in-game friends are from Norway, Russia and the Netherlands. All have fantastic English skills but it's still common for them to go back to their native languages in group chat or over voice. They know I can't understand them but that doesn't stop me being able to guess what they're saying. Indeed the language barrier exists but it doesn't hamper the game one bit.So I wonder, readers, do you regularly play with people from around the world? Have you learnt another language or improved your linguistic skills using the game? Do you play on a realm which doesn't speak your mother tongue? Do you enjoy playing with people from other cultures and countries? Has it inspired you to take up learning a second or third language?

  • EVE Online extending reach into Russia and Japan

    by 
    James Egan
    James Egan
    03.03.2009

    The sci-fi massively multiplayer online title EVE Online is very much a game of galactic conquest. In that spirit of world domination, CCP Games has been working on establishing the title's presence in both Russia and Japan. EVE developer CCP Caedmon is part of the company's localization team, and has written a dev blog titled "Machine Translation's Bad, M'kay?", dealing with CCP's efforts to reach out to Russian and Japanese gamers. Both Japanese and Russian localizations of the EVE client are now up on the Singularity test server. By all indications, the Russian client's localization is further along, as CCP Games opened up the client for public testing in 2008. However, they're interested in pushing ahead with Japanese localization as well. CCP Caedmon writes, "We know there is a highly dedicated community of Japanese players out there who have been with EVE since the early days and we are excited to hear your feedback." For more on the status of EVE Online as it applies to other markets, see CCP Caedmon's "Machine Translation's Bad, M'kay?".

  • EU battlegroups experiencing language problems after mergers

    by 
    Allison Robert
    Allison Robert
    10.16.2008

    Tipster Nimm writes in to let us know that several EU battlegroups have been having serious issues after mergers that occurred post-patch 3.02. The mergers have seen a number of battlegroups acquiring servers with other language-dominant populations, which has resulted in a number of French, German, Portuguese, Spanish, and Russian-dominant servers (among others) all in the same battlegroups. While this is probably necessary to a certain degree to guarantee equal Alliance/Horde populations for quick queue times, it's become something of a communication nightmare in battleground matches, particularly those with lots of players using Cyrillic characters. As the player Thoughtless from the Karazhan realm asks, "Can you imagine how hard it is to organise any sort of teamplay in AB with player ???????? from <????????> guild cha(t)ting "?????? ??? ??????? ??????? ?????" in BG chat?" Nimm also notes that differentiating between ??????? enemy players is a nightmare.We knew that Blizzard was closing four EU realms (Stonemaul, Molten Core, Shadowmoon, and Warsong) and transferring remaining players to other realms in response to Russian player migration to Russian realms opened late summer 2008, and the problem's partially the result of that (which has already resulted in the inevitable "In Soviet Russia, battlegroups merge you" joke). A few amused people are rising to the occasion by translating such phrases as inc 5 schmiede (inc 5 blacksmith in German) or proposing a revival of Esperanto, but the Russian language pack would be the only possible solution for the ???? problem. There's been mention made that this is only a temporary fix on Blizzard's part to faction imbalances on battlegroups, but if you're on an EU realm that's seen a recent battlegroup merge, just be aware that Babelfish might be a useful tool in the near future.

  • Google Translate ported to iPhone

    by 
    Mike Schramm
    Mike Schramm
    08.11.2008

    You know if the App Store has been out for a month and we're posting about a web app, it has to be a good one. Google announced late last week that they've brought the terrific Google Translate service over to the iPhone. Of course, whenever you travel internationally, roaming charges (sometimes huge ones) can come into play, but if you find yourself tooling around Spain and need more phrases than ¿Dónde está el baño? or Tú eres mi chica, Google's web app will do the trick fast and easy.And there's some nice coding in there, too -- the phrases translated get stored on the client side of the phone, so if you've already translated something, you don't have to reload the page to see it again. To use the service, just point your MobileSafari to translate.google.com. Folks in other countries probably still won't care too much what you have to say, but at least they'll know what you're saying.

  • Russian WoW to debut August 6th

    by 
    Daniel Whitcomb
    Daniel Whitcomb
    07.31.2008

    Here's a heads up for all our Russian speaking readers: Starting on August 6th, WoW Europe will begin selling the fully localized Russian version of World of Warcraft and Burning Crusade, complete with a Russian-speaking support team. The game will be sold in DVD and CD versions and will include 1 month and 14 days of free play time respectively. There will also be a special Russian pricing plan starting at 399 rubles per a month for a 1-month subscription. In addition, current European account holders will have the option of playing on the new Russian servers after downloading the localization pack. There will also be free transfers to the Russian servers for a limited time, and the opportunity to convert a European account to a Russian account. For more information, you can check out the official Russian site.

  • iKanji release due Thursday

    by 
    Giles Turnbull
    Giles Turnbull
    07.22.2008

    Indie developer Rory Prior expects to release version 1.0 of his iKanji application this coming Thursday, he announced today.iKanji is a tool for anyone learning Japanese, and combines meaning, reading and writing training and tests. Over 2,000 Kanji characters and 20,000 example words are included. This is an app for advanced learners who already have a grasp of the hiragana and katakana characters (which are covered in Rory's existing iKana app). Until release, iKanji is still in beta and Rory is still accepting beta testers, with priority given to students. If you're interested, let him know sharpish. Pre-orders are also being taken, and they qualify for a 10% discount on the standard price of €20 (about $30).Rory also makes photo gallery maker InstantGallery, and news reader NewsLife.

  • Say Hola to Latin American WoW July 25th

    by 
    Amanda Dean
    Amanda Dean
    07.17.2008

    Blizzard is once again expanding its World of Warcraft player base. July 25th will mark the launch of Latin American Servers for Mexico, Chile, and Argentina. The expansion will be supported and sold in other countries in the future. New players can also purchase the Burning Crusade and 60 day prepaid game cards. A free trial is available at juegawarcraft.com. The launch will be accompanied by celebratory events with Blizzard staff: July 25 Blockbuster Pilares Av. Universidad #697 Del Valle, July 26-27 Plaza Satelite Estado de Mexico,

  • Entropia Universe learns three new languages

    by 
    Samuel Axon
    Samuel Axon
    05.31.2008

    Microtransaction-based Entropia Universe is set to expand into new markets, as developer/publisher MindArk has announced the completion of translations of the Entropia client into three new languages -- German, French, and Spanish. Previously, the virtual world was only accessible to English-speakers. The translations were performed by a company called Lionbridge. MindArk rep Frank Campbell said his company made the move to increase market penetration, address users' needs, and increase the company's credibility.Entropia is a Sci-Fi-themed virtual world. It's an unusual combination of MMO-style combat and crafting, and Second Life-esque e-commerce. MindArk suggests to potential users that they can make money -- or even a living -- within the virtual world. Unsurprisingly, though, a substantial investment of real funds and time is required to become competitive.

  • Wowhead says Bonjour, Hola, and Guten Tag

    by 
    Eliah Hecht
    Eliah Hecht
    05.23.2008

    The good people at Wowhead, WoW database extraordinaire, have just warned me that the French, the Spanish, and the Germans are invading! OK, not really. Actually, the site is set to go live with localizations in those three languages, which will appear in the next 24 hours. You will then be able to read descriptions of quests, spells, and items, and everything else on that marvelous site, in any of those languages (plus of course English). Each language will have its own comment thread on each page, although the forums will remain English-only. I imagine this will come as welcome news to the many WoW players out there who do not have English as a first language; even on the North American realms, there seem to be a fair amount of French speakers. Hooray for multilingualism!

  • Why the language barrier might be a good idea after all

    by 
    Daniel Whitcomb
    Daniel Whitcomb
    03.17.2008

    It seems to come up quite often. Someone wants the language barrier bought down. Even if it requires questing or skilling up, they want to be able to talk to the other faction. It would even make lore sense, since at the least, Undead and Blood Elves should probably know common, and Thalassian is probably close enough to Darnassian that someone who knows one language should probably be able to get the gist of the other. That said, Blizzard's held pretty fast to the principle of squelching cross-factional communication. The only way you can make yourself known to the other side is with the default emotes, or sometimes with a bit of creative typing that can only convey crude messages. Honestly, at one point I was pretty gung-ho on removing the language barrier. As an RPer, a big part of the fun for me is being able to talk, act out scenes, say stuff in character, and all that. It was sort of annoying sometimes that I could be in an epic struggle with, say, a guild of Undead assassins, but any actual communication we made, be it OOC arranging of the storyline and in-game events or IC trash talk, would have to all be on message boards and email. It loses some of the spontaneity of in-game interaction. That said, lately I think I've decided that I'm fine with the current of level of cross-faction communication. Talking to the other side would cause more trouble than it would be worth.